(OSHO on
Sahajo
Daya and Sahajo were both disciples of the great
master Charandas (1703-1783). Charandas had great respect for the classical
Indian traditions of the Upanishads, the Puranas and Hath Yoga, but became
famous in his maturity for his ecstatic devotion. He was iconoclastic,
indifferent to ritual, opposed to caste, and a major poet. Both Daya and Sahajo
were renowned disciples of Charandas, and Sahajo, his cousin, was to succeed him
as an important master in her own right after his death. Like Charandas, both
his women disciples also wrote poetry.)
Sahajobai
was a devout girl hailing from Rajputana of the state of Rajasthan, India. She
had accepted the disciplehood of Sant Charandas ji Mahaaraj. The story of how
she got converted to the path of devotion is quite interesting and
inspiring.
Her marriage ceremony had just been over. Preparations were afoot to send her off to her in-laws' house. Her hair was being done. She was being meticulously dressed & decorated. Her friends were busy doing her make-up. It was then only, shall we say by the quirk of the fate that Charandaas jee appeared on the scene. Looking at Sahajo Bai whose make-up was in progress, he remarked,
Her marriage ceremony had just been over. Preparations were afoot to send her off to her in-laws' house. Her hair was being done. She was being meticulously dressed & decorated. Her friends were busy doing her make-up. It was then only, shall we say by the quirk of the fate that Charandaas jee appeared on the scene. Looking at Sahajo Bai whose make-up was in progress, he remarked,
Chalanaa
hai rahanaa naheen chalanaa wishwaabees
Sahajo tanik suhaag par kahaan guthaavai sheesh
Would you trade your head for such a fickle & ephemeral conjugal bliss?]
No
sooner than these words had been uttered, she put off all items of make-up and
decoration, and gave up the very idea of going to her in-laws' place. Instead,
she got herself married to a life of meditation and grew up, in due course of
time, into a great devotee and sant herself. She could attain the Ultimate
Perfection (Self Realisation) by meticulously and rigorously obeying the
instructions of her Guru, and thus, she had gratefully experienced his infinite
grace.
It is with this deep sense of gratitude in her mind that she has expressed her
heartfelt emotions towards her Guru in the following verses.
Original Verse and its translation in English:
"Ram tajoon pai guru na visaaroon |
Guru ke sam hari ko na nihaaroon ||
Guru ke sam hari ko na nihaaroon ||
I may abandon Ram (God), but I can never forget my Guru |
I do not see God with the same sense of gratitude as I do my Guru ||
I do not see God with the same sense of gratitude as I do my Guru ||
Hari ne janm diyo jag maanhee |
Guru ne aawaagaman chhudaaheen ||
God sent me into this world |
But Guru rid me of the vicious cycle of birth & death (transmigration) ||
But Guru rid me of the vicious cycle of birth & death (transmigration) ||
Hari ne paanch chor diye saathaa |
Guru ne laee chhudaay anaathaa ||
God deputed five thieves (the five sensory organs namely
eyes, ears, nose, tongue and skin which keep on stealing (the pleasures in)
objects of senses viz. form, sound, smell, taste and touch) to accompany me |
Guru rescued the helpless me from the captivity of these (thieves) ||
Guru rescued the helpless me from the captivity of these (thieves) ||
Hari ne kutumb jaal mein geree |
Guru ne kaatee mamataa bedee ||
Guru ne kaatee mamataa bedee ||
God ensnared me in the trap of kiths & kins |
Guru, on the other hand, freed me by snapping the shackles of attachments ||
Guru, on the other hand, freed me by snapping the shackles of attachments ||
Hari ne rog bhog urajhaayau |
Guru jogee kar sabai chhutaayau ||
Guru jogee kar sabai chhutaayau ||
God entangled me in
various diseases (bodily as well as mental) and endurance of the fruits (of
deeds performed in earlier births) |
While Guru liberated me from all these afflictions by making me a yogi i.e. by making me perform "Yoga-Sadhana" ||
While Guru liberated me from all these afflictions by making me a yogi i.e. by making me perform "Yoga-Sadhana" ||
Hari ne karm bharm bharamaayau |
Guru ne aatam roop lakhaayau ||
Guru ne aatam roop lakhaayau ||
God misled me into the illusory web of doing (good
as well as bad deeds) |
But Guru made me see, taking me beyond these, my true Self ||
But Guru made me see, taking me beyond these, my true Self ||
Hari ne mo soon aap chhipaayau |
Guru deepak de taahi dikhaayau ||
Guru deepak de taahi dikhaayau ||
God hid or concealed Himself from me (though He is in me, I
couldn't see Him) |
Whereas the Guru, lending me the lamp of inner eye/ vision, enabled me to see Him ||
Whereas the Guru, lending me the lamp of inner eye/ vision, enabled me to see Him ||
Fir hari bandh-mukti gati laaye |
Guru ne sabahee bharm mitaaye ||
Guru ne sabahee bharm mitaaye ||
God brought me repeatedly in the fetters of the body and the
four kinds of `mukti' |
But Guru, imparting the experiential knowledge of `kaivalya mukti' ended all my wanderings & delusions ||
But Guru, imparting the experiential knowledge of `kaivalya mukti' ended all my wanderings & delusions ||
Charandas par tan man waaroon |
Guru na tajoon hari ko taji daaroon ||"
I (Sahajo Bai) offer myself whole-heartedly, with all my
physical and mental resources, in sacrifice at the lotus feet of (my Guru)
Charandas ji |
I may renounce God, but can never ever forsake my Guru ||
I may renounce God, but can never ever forsake my Guru ||
(One day Mulla
Nasruddin told his young son to climb a ladder. The boy climbed the ladder.
Then Mulla asked him to jump down: "Jump into my arms." The son was a
little scared. If he jumped
from such a height he
might slip out of his father's reach and fall.
Mulla said: "Why
are you afraid? Don't you trust me?"
The son jumped and
Mulla moved away. The boy crashed on the earth. He began to cry and said,
"Why did you do that?"
Mulla said, "I
wanted to teach you a lesson. Don't even trust your own father. Don't ever
trust anyone.
That is the
characteristic of a wise man. Do you understand?")
Sahajo Bai AmritVaani: I Might
Renounce God, But Can Never Abandon My Guru!
(Osho has spoken on all
three of these "singers, poets and madmen," praising the purity of
their vision and the strong simplicity of their writing. His discourses on
Sahajo bear the title Showering White
Clouds, a phrase drawn from Daya's verse. The title of this Volume, The
Last Morning Star, is taken from Sahajo's
poetry.
In Books I Have Loved, Osho describes Daya as "a contemporary of Meera and Sahajo" but "far more profound than either of them". He says: " Daya is a little cuckoo, but don't be worried. In fact, it does not have the meaning of being nuts. Daya is really a cuckoo-not nuts, but a sweet singer like the Indian koyal. On an Indian summer night….the distant call of the cuckoo, that's what Daya is….a distant call in the hot summer of this world.")
In Books I Have Loved, Osho describes Daya as "a contemporary of Meera and Sahajo" but "far more profound than either of them". He says: " Daya is a little cuckoo, but don't be worried. In fact, it does not have the meaning of being nuts. Daya is really a cuckoo-not nuts, but a sweet singer like the Indian koyal. On an Indian summer night….the distant call of the cuckoo, that's what Daya is….a distant call in the hot summer of this world.")
As a person who had grown up reading everyone
from Dylan Thomas to Pablo Neruda, we find a stunningly modern voice in Sahajo.
What’s more, she did not romanticize love but wrote about things one did not think could be written as poetry, with
imagery that burned into your brain. The one poem no one I can forget even
today was about the dream-poet like nature of our life – ‘Sahajo, Supney Ek
Pal’.
Sahajo, dreams last but one moment
Though within them, fifty years may pass.
The world is like the last morning star,
Sahajo says: it will not stay.
Just as the
dewdrop appears to be a pearl,
Just like water cupped in the palm of your hand.
The mind hallucinates a fortress in smoke,
And imagines glorious kingdoms there.
It is a game of hide and seek, Sahajo.
Nothing happens. No truth exists here.
Life of Sahajo
Sahajo was born into a traditional Rajasthani family in 1725. As was the custom in those days, her marriage was arranged at the age of 11. A notable spiritual teacher, Charandas, who was her cousin, met her a few hours before the celebrations began. As beautiful little Sahajo was being meticulously dressed up in her bridal finery, Charandas said to her with a smile:
Sahajo was born into a traditional Rajasthani family in 1725. As was the custom in those days, her marriage was arranged at the age of 11. A notable spiritual teacher, Charandas, who was her cousin, met her a few hours before the celebrations began. As beautiful little Sahajo was being meticulously dressed up in her bridal finery, Charandas said to her with a smile:
Oh Sahajo! Why beautify your face for mere
married bliss?
When one must die, you cannot say.
But we all must go, of that you can be sure
Would you trade your head for such a fickle conjugal bliss?
When one must die, you cannot say.
But we all must go, of that you can be sure
Would you trade your head for such a fickle conjugal bliss?
It is said that upon hearing these words, the
not-yet-teenaged Sahajo had an epiphany: she took off all her wedding jewelry
and announced to her family that she would seek the Divine for the rest of her
days.
From that day on, Sahajo became devoted to
her teacher. She practiced yoga and meditated on chakras like his other
disciples and attained self-realization. It was a time when in many parts of
the world, women were still being burned for challenging religious paradigms.
But Sahajo stood her ground even when she was mocked – even standing alone
against society, she did not lose her femininity. And when she did write about
love, it was about a love like no other.
( Mulla Nasruddin was
telling me, "When I was young I swore I wouldn't rest until I was a millionaire."
So I asked him,
"Then what happened?"
He said, "Well,
when I was eighteen I saw that it is easier to forget a vow than to keep
it.")
Sahajo says,
Sahajo says,
Those gone mad in love,
All of life is transformed for them.
Sahajo says: They don’t see
Who is a beggar or a king.
Those gone
mad in love,
Caste and color have disappeared for them.
Sahajo says: The world calls them crazy,
And everyone near runs off.
Those gone mad in love,
Sahajo says: Their bodies waver
And their feet stagger out of control -
Then the divine takes care.
The mind is blissful,
The body is drunk with ecstasy.
Sahajo is with no one,
No one is with Sahajo.
This world is not your permanent abode. We
would have to leave, it is dead sure, this world. Would you trade your head for
such a fickle & ephemeral conjugal bliss?
No sooner than these words had been uttered, she put off all
items of make-up and decoration, and gave up the very idea of going to her
in-laws' place. Instead, she got herself married to a life of meditation and
grew up, in due course of time, into a great devotee and sant herself. She
could attain the Ultimate Perfection (Self Realisation) by meticulously and
rigorously obeying the instructions of her Guru, and thus, she had gratefully
experienced his infinite grace. It is with this deep sense of gratitude in her
mind that she has expressed her heartfelt emotions towards her Guru in the
following verses.
When red melted iron was ready to embrace ephemeral world; suddenly a blacksmith named Baba Charan Daas appeared through the command of Providence for hitting on the red melted iron and he hit at appropriate time and spot on the hot iron on account of which flashed sparkling of renunciation and just within a few minutes hot iron became cool iron converting she herself into an embodiment of renunciation called 'SAHAJO BAI'.
When red melted iron was ready to embrace ephemeral world; suddenly a blacksmith named Baba Charan Daas appeared through the command of Providence for hitting on the red melted iron and he hit at appropriate time and spot on the hot iron on account of which flashed sparkling of renunciation and just within a few minutes hot iron became cool iron converting she herself into an embodiment of renunciation called 'SAHAJO BAI'.
Her friends were busy doing her make-up. It was then only,
shall we say by the quirk of the fate that Charandaas jee appeared on the
scene. Looking at Sahajo Bai whose make-up was in progress, he remarked,
Chalanaa
hai rahanaa naheen chalanaa wishwaabees
Sahajo tanik suhaag par kahaan guthaavai sheesh
Sahajo tanik suhaag par kahaan guthaavai sheesh
[O Sahajo! This world is not your permanent abode. We would have to leave, it is dead sure,this world.
Would you trade your head for such a fickle & ephemeral conjugal bliss?]
No
sooner than these words had been uttered, she put off all items of make-up and
decoration, and gave up the very idea of going to her in-laws' place. Instead,
she got herself married to a life of meditation and grew up,
in due course of time, into a great devotee and sant herself. She could attain
the Ultimate Perfection (Self Realisation) by meticulously and rigorously obeying
the instructions of her Guru, and thus, she had gratefully experienced his infinite
grace.
It is with this deep sense of gratitude in her mind that she has expressed her heartfelt emotions towards her Guru in the following verses.
Ram tajoon pai Guru na visaaroon
Guru ke sam hari ko na nihaaroon
It is with this deep sense of gratitude in her mind that she has expressed her heartfelt emotions towards her Guru in the following verses.
Ram tajoon pai Guru na visaaroon
Guru ke sam hari ko na nihaaroon
I may abandon Ram (God), but I can never forget my Guru
I do not see God with the same sense of gratitude as I do my Guru
Hari ne janm diyo jag maanhee
Guru ne aawaagaman chhudaaheen
God sent me into this world |
But Guru rid me of the vicious cycle of birth & death or transmigration ||
Hari ne
kutumb jaal mein geree
Guru ne kaatee mamataa bedee
God ensnared me in the trap of kiths & kins |
Guru, on the other hand, freed me by snapping the shackles
of attachments ||
Charandas par tan man waaroon |
Guru na tajoon hari ko taji daaroon ||
I (Sahajo Bai) offer myself whole-heartedly, with all my physical and mental resources, in sacrifice at the lotus feet of (my Guru) Charandas ji |
I may renounce God, but can never ever forsake my Guru ||
Charandas par tan man waaroon |
Guru na tajoon hari ko taji daaroon ||
I (Sahajo Bai) offer myself whole-heartedly, with all my physical and mental resources, in sacrifice at the lotus feet of (my Guru) Charandas ji |
I may renounce God, but can never ever forsake my Guru ||
No comments:
Post a Comment